-
Основной иностранный язык – английский
Второй иностранный язык – немецкий, французский или испанскийПрофиль подготовки
Реклама и связи с общественностью в бизнесе
Как поступить
1. Прием осуществляется после зачисления на основную специальность, в первом семестре, только на первом курсе (для бакалавриата). Для поступления необходимо обратиться на кафедру искусствоведения и написать заявление.
Срок подачи заявления: c 1 по 20 сентября. Занятия начинаются с 1 октября.
Контакты кафедры:
8 (812) 380 20 55 (доб. 366) Контакты кафедры
8 (812) 380 20 55 (доб. 366) Преимущества кафедры английского языка
и кафедры немецкого и романских языковЗнание основных европейских языков – неоспоримое преимущество любого специалиста. Английский язык в современном мире необходим каждому: именно на нем в той или иной степени говорит большая часть населения планеты, ведутся переговоры, публикуются материалы международного значения. Владение вторым иностранным языком и способность осуществлять профессиональный перевод сделает вас высококлассными специалистами, способными к конкуренции на самом высоком уровне.
Свободное практическое владение двумя иностранными языками (первый — английский, второй — на выбор: немецкий, французский, испанский).Подготовка студентов осуществляется высококвалифицированными преподавателями - ведущими практиками устного и художественного перевода.Практика в ведущих международных и российских компаниях – киностудиях, отделах переводов государственных учреждений и крупных коммерческих фирм, образовательных учреждениях и центрах обучения за рубежом, бюро переводов – с трудоустройством по итогам практики ещё во время обучения.Богатая коллекция аудио- и видеопособий, современные учебники ведущих мировых издательств.Занятия в мини-группах в компьютерных лингафонных кабинетах.Регулярное общение с носителями языка.Лекции на иностранных языках ведущих представителей делового, политического, научного мира разных стран.Подготовка к экзамену Кембриджского университета на сертификаты высшего уровня владения английским языком (CAE, CPE).Подготовка к экзамену IELTS.Зарубежные летние стажировки.Кафедральные клубные объединения «The University English Club» и «Европейская гостиная».Участие во всероссийских и международных студенческих научных конкурсах и конкурсах перевода.Ведущие преподаватели кафедры английского языка и кафедры немецкого и романских языков
«Лингвистика — наука о языке, а межкультурная коммуникация — искусство общения между представителями разных культур и народов. XXI век ставит новые задачи в глобальном пространстве, и роль профессионалов в решении этих задач неуклонно возрастает. Без них невозможны диалог культур и межгосударственные коммуникации, развитие бизнеса, взаимодействие людей науки, культуры, искусства»
Елена Викторовна Волкова
Заведующая кафедрой английского языка, доцент, кандидат педагогических наук.Елизавета Александровна Легенькова
Заведующая кафедрой немецкого и романских языков, профессор, кандидат филологических наук.Анна Викторовна Успенская
Профессор, доктор филологических наук.Сергей Рудольфович Абрамов
Профессор, доктор филологических наук.Лариса Петровна Тарнаева
Профессор, доктор педагогических наук.Клара Ивановна Шарафадина
Профессор, доктор филологических наук.Татьяна Викторовна Якушкина
Профессор, доктор филологических наук, преподаватель курсов литературы Великобритании и США на английском языке.Анна Валерьевна Белобородова
Доцент, кандидат филологических наук.Ольга Васильевна Данчук
Доцент, кандидат культурологии.Людмила Александровна Девель
Доцент, кандидат филологических наук.Ирина Ивановна Кушакова
Доцент, кандидат филологических наук.Елена Владимировна Родионова
Доцент, кандидат филологических наук.Ольга Викторовна Атаманова
Доцент, кандидат филологических наук, член Союза писателей России, специалист в области преподавания русского языка для переводчиков.Джон Дэйби Оспина Эступинан
Доцент, обладатель ученой степени PhD (Китай), носитель испанского языка, преподаватель испанского, английского и китайского языков.Евгений Викторович Родин
Доцент, кандидат философских наук, специалист в области медицинского перевода.Елена Сергеевна Солнцева
Доцент, кандидат филологических наук, преподаватель бизнес-английского.Ирина Олеговна Филошина
Доцент, кандидат филологических наук, специалист в области медиалингвистики.Мария Константиновна Дрещинская
Преподаватель-практик, специалист в области английского языка для специальных целей.Татьяна Александровна Зейтц
Преподаватель-практик, специалист в области английской фонетики.Галина Владимировна Левицкая
Преподаватель-практик, специалист в области английского языка для специальных целей.Ирина Васильевна Сапего
Преподаватель-практик, специалист в области английской фонетики.Александра Викторовна Глебовская
Преподаватель-практик, переводчик художественной литературы и научных работ гуманитарного профиля с английского, французского, идиша; редактор, литературовед; член Союза писателей Санкт-Петербурга, лауреат Литературной премии Беляева и литературной премии «Абзац».Елена Ивановна Артюхова
Преподаватель-практик, специалист в области устного последовательного и синхронного перевода.Анна Юрьевна Манчинская
Преподаватель-практик, специалист в области английского языка в сфере искусства. -
Китайский или японский язык на выбор
Как поступить
1. Прием осуществляется после зачисления на основную специальность, в первом семестре, только на первом курсе (для бакалавриата). Для поступления необходимо обратиться на кафедру искусствоведения и написать заявление.
Срок подачи заявления: c 1 по 20 сентября. Занятия начинаются с 1 октября.
Контакты кафедры:
8 (812) 380 20 55 (доб. 366) Контакты кафедры
8 (812) 380 20 55 (доб. 366) Преимущества кафедры
Знание китайского и японского языков – неоспоримое преимущество любого специалиста. Студенты и выпускники, обучающиеся восточным языкам, смогут говорить с миллионами людей по всему миру и имеют огромное преимущество в сотрудничестве при выходе на китайский и японский рынки.
При подготовке учащихся по дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации «восточные языки» используется индивидуальный подход, разрабатываются авторские программы обучения, а также используется современные технические средства, позволяющие в полной мере охватить необходимый материал. При подготовке используются как отечественный, так и зарубежный опыт преподавания, что, в свою очередь, позволяет достигнуть максимальной эффективности обучения. Во время проведения занятий, учащиеся могут изучать не только китайский и японский языки, но еще и культуру Китая и Японии, что, естественно, влияет на формирования личности человека в целом.
Владение восточными языками и способность осуществлять профессиональный перевод сделает вас высококлассными специалистами, способными к конкуренции на самом высоком уровне.Свободное владение китайским или японским языками.Фундаментальная теоретическая и всесторонняя практическая подготовка высококвалифицированными преподавателями, в том числе ведущими практиками устного, письменного и художественного перевода.Богатая коллекция аудио- и видеопособий, современные учебники ведущих мировых издательств.Занятия в мини-группах в компьютерных лингафонных кабинетах.Регулярное общение с носителями языка.Глеб Борисович Спиридонов
Преподаватель японского языка, кандидат искусствоведения.Итинохэ Каёко
Преподаватель японского языка.Анастасия Викторовна Петрова
Преподаватель японского языка.
Учебные дисциплины
Где работают наши выпускники
- Бизнес
- инвестиционные и финансовые компании
- нефтегазовые компании
- турфирмы и предприятия гостиничного бизнеса
- рекламные агентства
- международные отделы коммерческих компаний
- IT компании
- Государственная и муниципальная служба
- торгово-промышленная палата
- таможня
- посольства и консульства
- дипломатические и торговые представительства
- представительства международных некоммерческих организаций
- международные отделы государственных учреждений
- Сфера культуры и художественного бизнеса
- киностудии
- студии разработки компьютерных игр
- бюро переводов
- издательства
- международные кино-и музыкальные фестивали
- выставки
- аукционы
- музеи
- международные организации
- Бизнес
- инвестиционные и финансовые компании
- нефтегазовые компании
- турфирмы и предприятия гостиничного бизнеса
- рекламные агентства
- международные отделы коммерческих компаний
- IT компании
- Государственная и муниципальная служба
- торгово-промышленная палата
- таможня
- посольства и консульства
- дипломатические и торговые представительства
- представительства международных некоммерческих организаций
- международные отделы государственных учреждений
- Сфера культуры и художественного бизнеса
- киностудии
- студии разработки компьютерных игр
- бюро переводов
- издательства
- международные кино-и музыкальные фестивали
- выставки
- аукционы
- музеи
- международные организации
Во втором семестре IV курса проходит переводческая практика.
Занятия проводятся во второй половине дня, после занятий по основной специальности.